לכבוד חודש הרמדאן פתחה עבורנו הספרייה הלאומית את אוסף ספרי הקוראן הנדירים שלה. בניהם קוראן מוזהב בפרסית, קוראן קשמירי עם אותיות מזהב מלפני 300 שנים וכן קוראן מלפני אלף שנה מאזור אנטוליה. אוצר אוסף האסלאם הוא ד"ר שמואל טרופ, יהודי – אמריקאי שבעקבות טיול להודו החליט ללמוד פרסית, ערבית והינדית. בין יתר ספריו הוא תרגם מפרסית את אחד מספרי דת זרתוסטרא
לפני כמה חודשים הגיעה לארכיון הספריה הלאומית בירושלים משלחת של אנשי דת דרוזית. מחזה לא נפוץ במיוחד במרחבי הספרייה המוארים, רצופי עמדות המחשב וריח של ספרים עתיקים. את המשלחת הוביל ד"ר שמואל טרופ שאחראי על אוסף ספרות האסלאם. הוא הוביל את הפמליה היישר לארכיון שם שוכנים כמה ספרי קוראן נדירים, חלקם מלפני יותר מאלף שנים. מה שעניין את אנשי הדת הנכבדים היו מספר ספרי קודש מלפני 400 שנים שנחשבים כסודיים וקדושים. אלו הם אגרות החוכמה (ראסיל אלחכמת) של זקני הדת הדרוזית שמועתקים אך ורק בכתב יד ורק על ידי 'העוקאל' – חכמי הדת. המשלחת התרשמה מאוד וביקשה שהסריקות הדיגיטליות שעוברים כל כתבי היד יפסח על הכתבים הסודיים שאסור לאיש לראות "סכמנו בסוף שהם יוצגו רק לחוקרים במחשבי הספרייה" מסביר לי ד"ר טרופ שמוציא לי את הספרים בעזרתה של 'אחות הספרים' המקומית שמביאה את הספרים הנדירים באמצעות כספת ברזל על גלגלים כשהיא לבושה חלוק לבן וכפפות.
לכבוד חודש הרמדאן, החודש הקדוש למוסלמים פתחה עבורנו הספרייה הלאומית ששמה עלה בחודשים האחרונים בהקשרים פוליטיים את אוסף ספרי הקוראן הנדיר והמיוחד שקיים בישראל. אוסף האסלאם והמזרח התיכון הוא אחד מאוספי הליבה של הספרייה הלאומית מאז ראשית המאה ה-20. האוסף, הזוכה להכרה בינלאומית, מכיל מקורות מידע ראשוניים ומשניים העוסקים בנושא דת האסלאם מראשיתה ועד ימינו, לרבות משפט, תיאולוגיה, פילוסופיה, מיסטיקה והלכה.
ד"ר טרופ שחוקר ואוצר את אוסף האסלאם מראה לי ספר קוראן מרהיב ביופיו שמקורו באיראן לפני יותר ממאתיים שנים "אני מניח שהוא היה שייך לשליט מקומי" מציין טרופ ומראה את העיטורים המוזהבים שמקשטים את הפסוקים של הסורות אותם הוא מצליח לקרוא הן בפרסית והן בערבית
קוראן אחר לא פחות יפה שמראה לי טרופ לקוח מאזור קשמיר בצפון הודו מן המאה ה 18 והוא מכיל אותיות עשויות זהב. קוראן אחר נדיר שנשלף עוברי מהארכיון נכתב במאה ה 11 באזור אנטוליה אף הוא מקושט בעיטורי זהב. עוד קוראן מיוחד מאוצר הספרייה שייך לאדם אמיד מאזור מרוקו ומה שמיוחד בו הוא גודלו הקטן ואוסף הערבסקות שאוירו חלק מדפיו הוא נכתב באמצע המאה ה 18.
קוראן אחר פשוט יותר הגיע לספרייה מאינדונזיה שם הוא נכתב במאה ה 17. חשיבותו היא בהשפעה המוסלמית על השפה המקומית "מוסלמים רבים אינם חושבים שראוי לתרגם את הקוראן לשפות זרות" מסביר טרופ, "הם מאמינים כי יש קשר ישיר בין האמונה וקדושתו של הספר לבין ספר המקור בה הוא ניתן לכן מבחינתם כל תרגום הוא פרשנות".
הקוראן הכי עתיק שמצוי באוסף הספרייה מתוארך למאה התשיעית – 200 שנים לאחר הולדת האסלאם. למרות זאת הוא יותר עתיק מספר התנ"ך הכי עתיק שמצוי בהיכל הספר – כתר ארם צובא שמתוארך למאה העשירית.
כתב היד העתיק ביותר הידוע של הקוראן הוא הקוראן של ברמינגהאם, שנמצא באוניברסיטת ברמינגהם בבריטניה. כתב יד זה מורכב משני דפי קלף המכילים פסוקים מהסורות (פרקים) 18-20 ומאמינים שהוא מתוארך לאמצע המאה ה-7 לספירה, תוך כמה עשורים ממות הנביא מוחמד.
כתב היד התגלה בשנת 2015, וניתוח תיארוך פחמן אישר את גילו. הכתב המשמש בקוראן ברמינגהאם הוא צורה מוקדמת של קליגרפיה ערבית המכונה כתב חיג'אזי, שהייתה בשימוש בתקופת הנביא מוחמד.
ישנם עוד כמה כתבי יד מוקדמים של הקוראן המתוארכים למאות הראשונות של האסלאם, כולל כתב היד צנעא וכתב היד של טופקאפי, אך הם מקוטעים ולא שלמים "יש לנו אוסף קטן וחושב שכולל קוראנים החל מן המאה התשיעית ועד למאה העשרים" מסביר ד"ר טרופ שעושה מאמצים יחד הספרייה כדי להוביל ולהנגיש את האוסף לקהילה המוסלמית בארץ. לצד סטודנטים ואנשים סקרנים. בדיוק כמו אברהם שלום יהודה, דמות יוצאת דופן שנולד לפני יותר ממאה חמישים שנה בירושלים, הפך לפעיל ציוני, סופר, איש אשכולות ואחד מבעלי אוסף כתבי היד המוסלמים המגוון ביותר שהיה באותם שנים בידיו של איש פרטי "הוא מכר חלקים מהאוסף שלו לשלל מוסדות אקדמאיים בעולם וחלקים נכבדים מהאוסף שלו הוא תרם לספרייה הלאומית באמצע שנות השלושים של המאה הקודמת".
'אוסף יהודה' בדומה לאוסף של משפחת ששון שהתרכזה בכתבי יד יהודיים נתרם לספרייה ובשנה הבאה יתקיים כנס מאה שנה לכבוד האוסף.
הספרייה הלאומית הוקמה בשנת 1892 בידי ארגון הסתרים היהודי – 'בני ברית' הוא מנוהל במשותף עם האוניברסיטה העברית והוא כולל מיליוני ספרים וכמה אוספים נדירים.
על אוסף האסלאם והמזרח התיכון אחראי כאמור, ד"ר שמואל טרופ, יהודי – אמריקאי שנולד בבוסטון, למד היסטוריה עתיקה ובעקבות מסע להודו החליט להתמחות בשפות מזרחיות. את הדוקטורט סיים בלימודים איראניים. תרגם לאנגלית את ספרו של הסופר האיראני ג'לאל אל-י אחמד על מסעו לישראל בשנת 1963, שיצא באנגלית בשם "הרפובליקה הישראלית" (The Israeli Republic, הוצאת Restless Books, יצא לאור בשנת 2017) ואת החיבור האיראני העתיק "בונדהיישן: ספר הבריאה הזורואסטרי". החל לעבוד בספרייה הלאומית בשנת 2009